Heute habe ich gelernt, dass: "soft drink" = "pop" (jetzt macht das Wort "alcopop" auch endlich Sinn) = "soda"
Außerdem habe ich gelernt, dass im Süden der U.S.A. in der Nähe zu Atlanta (vielleicht kann Guido das ja bestätigen) "soft drink" = "coke" also "soft drink" und "coke" werden vollkommen synonym benutzt.
Außerdem habe ich gelernt, dass es im amerikanischen Englisch ein Wort (welches ich leider schon wieder vergessen habe) für den Zustand gibt, in welchem man ist, wenn man seinen Durst befriedigt hat (das Trinkenäquivalent zu "satt"), was es im Deutschen ja nicht gibt...
Außerdem habe ich gelernt, dass im Süden der U.S.A. in der Nähe zu Atlanta (vielleicht kann Guido das ja bestätigen) "soft drink" = "coke" also "soft drink" und "coke" werden vollkommen synonym benutzt.
Außerdem habe ich gelernt, dass es im amerikanischen Englisch ein Wort (welches ich leider schon wieder vergessen habe) für den Zustand gibt, in welchem man ist, wenn man seinen Durst befriedigt hat (das Trinkenäquivalent zu "satt"), was es im Deutschen ja nicht gibt...
2 Kommentare:
im fernseh hat irgendein magazin mal nach worterfindungen für diesen zustand im deutschen gesucht und auch leute gefragt. abstimmungen ergaben wohl das "sitt" am besten gefunden wurde. naja hat sich wohl nich so durgesetzt
soweit ich weiß, ist "sitt" ein offizielles deutsches wort - also, im duden aufgeführt. aber ich habe letztens meiner mitbewohnerin davon erzählt und sie hat in diesem zusammenhang nicht erwähnt, dass es im us-amerikanischen wortschatz einen ausdruck mit dieser bedeutung gibt. sehr gebräuchlich kann dieses wort-wenn es überhaupt existieren sollte- also nicht sein.
Kommentar veröffentlichen